最近就活中の留学生と話していて悩む英語をメモ
・応募する:apply
・書類:papers, documents
・だといいよね:I wish… でいいのかな
あれ,こんなもんか。
基本的に日本語でしか会話してないんだけど,
たまに日本語で通じないときに焦るから困る。
そういえばお互い頑張りましょうとか言って別れたときに言ってたのは
「best of luck!」でいいのかな。
なかなかに使い勝手のよさそうなフレーズかも
最近就活中の留学生と話していて悩む英語をメモ
・応募する:apply
・書類:papers, documents
・だといいよね:I wish… でいいのかな
あれ,こんなもんか。
基本的に日本語でしか会話してないんだけど,
たまに日本語で通じないときに焦るから困る。
そういえばお互い頑張りましょうとか言って別れたときに言ってたのは
「best of luck!」でいいのかな。
なかなかに使い勝手のよさそうなフレーズかも
そーなの?Best of luckなんて一度も聞いた事ないが。
ま、英語って日本語の「頑張る」に対応する単語がないからな。
中国語にはちゃんとあるのだが。
国民性とかが垣間見えるようで面白いね。
へ~,世界一周男がそういうのであれば,
実際かなりマイナーなフレーズなのかも。
ちなみに留学生というのはバングラデシュ出身の人で,
ネイティブスピーカーというわけはないのよね。
そういう言葉のチョイスも,ある意味国民性みたいなもんなのかもしれんね。